shadow of slayershome  
  
查看: 4122|回复: 2

[资料] GBA0858-炼金术士玛莉,艾莉&阿妮斯简体中文测试版发布

[复制链接]
发表于 2009-8-7 23:13:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
不知还有米有人记得这个游戏的PC版了,嗯。% H1 j  l. o% L$ ?; c( M/ `

0 r  q8 r& i4 _$ d3 L3 ?破解:ARIX 5 F: z( T: R9 s/ ~
初翻:邪紫蝉加(邪紫的逍遥)、9S、RAINYRRY
! b( @9 E0 K3 ~& E1 Y# r# Z: g校译、润色:邪紫蝉加、ARIX
0 {/ b6 c" i' W9 g4 M  D# V8 z, m特别感谢:MOMO(胜利汉化组),怀特怀克
' J5 a1 [; t2 p/ {* J, a终于到了发布的一天,这是对我来说尤为重要的一部作品,感慨良多却又不知该说些什么。以下是废言一大串。 1 I8 S9 Z  a. S( S

6 l1 A$ ], ]( R" V- _% B20几万字,这个游戏文字量远比我们想象的多了太多… 1 u/ Z2 P  w9 [) _
喜欢炼金很多年,尤其是萨尔布鲁克这个舞台,自认为对这系列非常熟悉了,但接到文本一看才发现以前知道的不过是冰山一角 。 : F7 \5 `& t% P' [" Y
不过不得不对这游戏的制作者的用心感到佩服,里面大到主角,小到一个NPC,每一段对话可以说是细致到了让人抓狂的地步。全263个道具,三个主角对它们的说明各不相同。然后是三主角人份的对其他角色的评价、几十封信件内容、几十个不同的事件与分支、三个主角在与其他对话时的三种不同性格体现得淋漓尽致。它不仅仅是全新的一部续作,更是对整个萨尔布鲁克舞台的一个补完。总之,这是部非常非常有诚意的作品。
3 f. w$ Q7 |0 _, C8 L熟悉这个系列的玩家也许会发现,这个系列的人文背景很大基础上是参照着德国来的。所以道具也好人名也好必杀技也好,有不少的德文,虽然对于德语无能的我们而言,日-德-汉这样的过程有点头大,但名词考证过程也蛮有趣的就是了。
' c, A5 i$ U- Y7 K1 W游戏中的小秘密:以非BAD ENDING通关后会出现附录集,打开附录集--音乐堂--,在音乐播放界面时按方向键“上”,就会出现本作的音乐监督土屋晓先生对每首曲子的创作感想,每首曲子都有哦。 , J2 S' N/ h, v
最后提一下游戏副标题“微风中的讯息”的含义,游戏中的主角之一:阿妮斯的姓氏是德语中微风的意思,意为微风捎来的口信也可。 , @. K& U6 H0 Y0 `8 x
3 \0 j; D  P! F* P6 ?, R8 w
; k6 G) V8 @* T1 R
注:游戏中部分与PC版重复的少量道具及其专有名词译名在一定基础上参考了炼金术士玛莉与艾莉的PC官方中文版。(繁体中文版代理为TGL,简体中文版代理为上海伊星) $ Z5 J8 H9 I0 C

/ w! @6 W2 x0 c1 H; I' V注2:此版本除了卡利耶鲁的雪狼竞速场那儿的下注画面及BGM中提到的一首特定曲名外,皆已完全汉化。 , j6 ]* K7 M* C9 f
已经过内测与多次校正润色。
: b+ Z# k3 q' J/ t! L: |. X3 U& R8 {7 J; `
若有BUG啊意见啊建议啊,欢迎反馈,请跟帖或发送到邮箱地址:samyo112000@yahoo.com.cn
7 \* R) E1 M; O8 s+ D$ u( v: ?) @1 H. M最终完美版本将会待到完善后择日发布。 ) `; g" [1 h2 Q! p

2 I5 u+ F. e, T" C& N, a4 t7 {9 k下载地址:http://pickup.mofile.com/1401615914746862

评分

1

查看全部评分

发表于 2009-8-8 10:41:48 | 显示全部楼层
嗷嗷!好东西!GBA,多谢!!
发表于 2009-8-8 12:39:33 | 显示全部楼层
嗷嗷嗷,期待这个很久啦,之前一直在找…………抱邪紫~造福了吾等广大的伸手党啊=V=+& Y) z& C- C: [  O& T% `. J
大感谢~XDDD
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表